译洁济南翻译公司教您“文化底蕴”怎么翻译?
01 “文化底蕴”
1. 如果指一个国家的“文化底蕴”,直接用rich culture,经常和history连用,如报告中这句:
秘鲁人民勤劳勇敢,历史文化底蕴深厚。
Peru is also known for its hard-working and courageous people, who created a time-honored history and rich culture.
2. 如果指一个地方有深厚的历史文化底蕴,就用rich cultural heritage,如报告中这句:
我们来这里感受这所大学悠久的历史传承和厚重的文化底蕴。
We are here to appreciate the University's time-honoured history and rich cultural heritage.
河南拥有厚重的文化历史,大量的历史文物,文物数量居全国首位。
The province has rich cultural heritage, with the largest number of historical relics in China.
3. 如果提到某物拥有文化底蕴,就可以with rich cultural connotations,如报告中这句:
建设一批富有文化底蕴的世界级旅游景区和度假区,打造一批文化特色鲜明的国家级旅游休闲城市和街区。
We will build world-class tourist attractions and resorts with rich cultural connotations as well as national tourism and leisure cities and blocks with distinctive cultural characteristics.
4. 如果是某物体现出深厚文化底蕴,就用sth embodies profound culture,如报告中这句:
希望大家在学习汉语过程中,细细品味汉语的深厚文化底蕴。
So it is my hope that when you are learning the Chinese language, you will appreciate the profound culture that it embodies.
02 “载体”
1. “载体”在报告中常见翻译为vehicle。这个单词我们常见的意思是车辆、交通工具,比如电动汽车EV (electric vehicle)。我们看一些表示“载体”意思的例句吧,此时后面接介词of或for,如报告中这句:
语言文字是人类文明的重要载体,也是各国各民族沟通交流的桥梁。
Language is a vehicle of civilisation. It is also a bridge of communication between countries and nations.
金融时报提到直播的时候也用到了这个单词:
Alibaba’s livestreaming push comes as companies look increasingly to video as a vehicle for ecommerce.
阿里巴巴推动直播购物之际,企业正越来越多地把视频作为电子商务的载体。(例句中Look to sth as表把……视作……)
2. “载体”还可以用carrier,如报告中这句:
语言文字是文化的重要载体和鲜明标志。
Language, in both spoken and written forms, is an important carrier and a distinct symbol of culture.
3. 如果提到人是“载体”,就可以用bridge,如报告中这句:
人是文明交流互鉴最好的载体。
People are the best bridge for exchanges and mutual learning among civilizations.
济南翻译公司